将代词翻译成英语其实很简单。我们先来说说最重要的事情。 “谁”在中文中通常被译为“我”。另一个问题是,中文中的“you”可以译为“你”,但请注意,根据上下文,有时也可以译为“他/她/它”或“你的”。还有一个非常重要的细节。例如,“we”可以翻译为“我们”,“they”可以翻译为“他们”。
之前我以为没有太强调代词的翻译,但后来我发现这是错误的,需要根据上下文来决定。等等,还有一件事。中文的“him”和“shi”通常与英文的“he”和“she”区别,而“it”则发音为“it”。很多人不注意这一点,但如果使用不当,就会使句子变得严厉。
我认为值得一试。翻译时多考虑上下文,避免代词使用不当造成误解。