小古文《南辕北辙》及注释译文是什么?
汉志西部的翻译“北部北部王朝:
Wang Wei想要攻击Handan(现在是Hebei省Handan City)。
州。
楚。
反效果字符,相同的“返回”,返回。
雕刻的衣服:衣服收缩。
shen:拉伸,拉伸。
后来“扩展”。
挂起:达路。
fang:现在。
北:北面。
保持它:开车。
:一个动词,to go。
在头部不前。
他会在北方吗? “
创造性的上下文:
在美国时期,曾经被称为世界的魏郭的民族力量减少了,但Monarque Wei Hui仍然想要派遣部队攻击赵郭。
《南辕北辙》文言文翻译及注释是什么?
1。WangWei打算攻击Handan。
国王之旅是,宗主业力量越多,就好像向北去了楚。
-do:“返回”,返回。
-cujiao:由于出汗或湿度,衣服缩小了。
-shen:发展,伸展。
-Dahang:大道,一条宽阔的道路。
-Fang:Zheng,在里面。
-Thorm:北方对面。
-Ax驾驶:驾驶汽车。
-The:来吧。
-Frine:Chu State,位于WEI州南部。
南辕北辙字词注释
北部和北部是不同的。
这是对方向的描述。
“保持”在这里意味着开车,通常是指车辆或车辆的驾驶。
“欲望”表达了人类的欲望或意图,即做某事。
“ zhi”是一个辅助词。
“虽然”这意味着即使情况也是如此,仍然有一些行动或判断。
“攻击”是指袭击,通常用于军事行动或策略。
支出或货币的成本,如上所述。